Неглубокие размышления мимоходом о сказке Брэма Стокера.  


Black Lion Duke

Брэма Стокера частенько называют просто злостным беллетристом, всех запутавшим и мало разбиравшемся в предмете, на котором он воздвиг свой литературный готический замок, ставший настоящим оплотом и столпом жанра готики. Не спорю, беллетристом он и был, но таким ли уж злостным, и настолько ли меньше он разбирался в предмете своего сюжета, чем порой его критики? Да, конечно, несовпадений между изложенной им историей его персонажа и персонажа исторического, легшего в основу множества в крайней степени художественных произведений начиная с самого XV века, так что уже сама эта художественность стала доброй исторической традицией, еще как хватает. Но если уж мы с вами не суеверны и не верим в вампиров, должны ли мы верить во все остальное в этой сказке с той серьезностью, чтобы это могло нас тронуть? Или, мы все-таки верим в вампиров?
Что ж, одно из самых частых замечаний, которое постоянно высказываю и я – это почему Дракула мировой готической традиции живет в Трансильвании, а не в Валахии, где он был рожден, был князем, трижды был господарем и по сию пору остался одним из любимейших национальных героев, в честь которого назван и целый город Владцепеш? Правда, в определенное время он был связан с Трансильванией, с не очень большой ее областью, недолгое время и не очень удачно, так и не найдя взаимопонимания с местным населением, упорно и ожесточенно его отвергавшим, что, видимо, и выродилось в обилие особенно негативных и демонизированных страшных сказок именно в этой и близлежащих областях, где он ни был ни «своим», ни «любимым», и где его легендарной кровожадной удалью отнюдь не бахвалились так, как в Валахии, где его суровость и даже свирепость считали по большей части все же своеобразным проявлением справедливости (в связи с чем также приписывали ему как можно больше красочных примеров проявления этой добродетели).
И почему Стокер именует его графом, а не князем, или герцогом, на каковой титул он мог бы претендовать в той же Трансильвании. Впрочем, все эти титулы нельзя считать абсолютными переводами того, что было на самом деле. Стокер, скорее всего, выбрал и попытался перевести слово «воевода», см., например, русскую рукопись XV века, название которой звучит как «Сказание о Дракуле воеводе». Вот с понятием «воеводы» понятие «граф» сочетается очень даже неплохо, и вполне правомерно. Западноевропейский граф – это лицо, наделенное судебной, административной и военной властью, феодальный владетель высокого ранга. (Тем более, что Валахию, где Влад III Дракула по прозванию Цепеш был господарем, Стокер близко к сердцу не принял). Хотя обычно слово «воевода» считается более подходящим к латинскому «dux» или немецкому «herzog», но есть и другие мнения на этот счет, англичане вообще не всегда разделяли эти два понятия – «граф» и «герцог», так и в Артуровском эпосе есть персонаж, который назывался то графом корнуэльским Горлуа, то герцогом, принципиальной разницы в этом, похоже, никто не видел. Да и исторически Трансильвания разделяется на области - комитаты, управляемые прежде комитами, что более всего соответствует графам, даже звучание получается близким – сравните с французским «comte».
А откуда, кстати, взялись все время фигурирующие в легенде цыгане? У Стокера, правда, понятно – кочующее племя, близкое всему нехорошему по духу аки последовательные потомки Каина, ему и жить и путешествовать помогало, когда заедала «охота к перемене мест». А скажем, в последнем фильме «Ван-Хельсинг»? Кажется, и помогать не собирались, разве что в благополучной наконец отправке на тот свет, и кочевали как-то – прямо скажем, никак. Судя по всему, опять приключились «трудности перевода». Даже не знаю, где именно, в английском ли языке, или при переводе с английского на наш родной великий и могучий. К сожалению, не знаю в точности, как это звучало в оригинале, но явно или «богемцы», как называют цыган французы, и что не имеет никакого отношения к добропорядочной оседлой Богемии, обладающей вполне внятной историей и территориальными границами, или «романен», сами цыгане называют себя «ром» - боюсь, тут их просто перепутали с румынами. А несчастные богемцы могли просто попасться под горячую руку, как определение местных жителей вообще, так как, мол, в тонкостях происхождения и названия жителей юго-восточной Европы черт ногу сломит – опять-таки не знаю, с точки зрения жителя стильного незалежного Голливуда, или при неправильном его переводе (неужели придется искать недублированный оригинал?..). Вот и получилась какая-то «цыганка-молдаванка…», что тоже, признайтесь, нонсенс, и без всяких там на этот раз несмышленых англоязычных элементов.
Почему, все же, книжный Дракула живет там, где живет, а не там, где жил некогда его исторический прототип? Да просто потому, что Дракула уже не человек (и оставьте инсинуации о вампирах кому-нибудь другому), а сказка, просто страшная в данном случае сказка, обитающая в конкретной местности и достаточно «властвующая над умами», чтобы называться «королем местной нежити».
И если он всего лишь сказка и суеверие, не логично ли, что главным борцом с ним выступает профессор – человек образованный?
Итак, сказка ложь, да в ней намек?

10.06.04


Исторические статьи и очерки
Содержание
Написать автору
Цитадель Дракулы
Творчество благородного собрания
На главную


 

Хостинг от uCoz